You are here
Search results
Displaying 1 - 10 of 13
The renewed interest in bilingual education which began in other countries in the mid 1960s has developed only slowly in New Zealand. In 1976 the Marshall Committee expressed the view that the...

This research study explores the notions of cultural concepts of giftedness and talent within a Samoan-specific context. The focus of this article is on Samoan teachers of children who were enrolled...

Practical Research for Education, 38, October 2007, pp. 44–49 (reprinted with permission)
Evaluation of a pilot programme in UK primary schools to support children (often British born) who are...

This article reviews a large body of research on different policy approaches to the curriculum and organisation of actual multi-cultural schools. Bi-Iingual and Second-language teaching...

Californian experience and research bears on the problems of teaching children with diverse languages and diverse cultural attitudes to education. Solutions appear, and are relevant to...

In 1990 it may be relatively easy to set up state-funded schools in New Zealand which do not teach in English. Although many countries have parallel school systems teaching in different languages,...

From deciding what to call a bilingual unit to the increased workload for non-native speaking Māori teachers, the issues and tensions that schools are likely to meet when they establish bilingual...

Teachers in a Māori-medium immersion bilingual unit explored teaching Māori bilingual students how to transfer their literacy skills in their first language (English) to become literate in Māori.

A literacy project aimed to raise the reading achievement of Māori students was conducted using Ripene Āwhina ki te Pānui Pukapuka (RĀPP), a tape-assisted reading resource for students learning to...

Te reo and mātauranga Māori are linked to a distinctive Māori identity and ways of being in the world. With the majority of Māori students enrolled in English-medium schools, we face the...
